SHOW / EPISODE

揭露七十士譯本:隱藏的寶石和爭議

4m | Jul 26, 2023

常年期第十六周

星期四

達3:52-56

《達尼爾先知書》第三章,在基督新教的聖經中只有33節,而在天主教的聖經中卻是100節。為什麼會有這樣的差異?答案就在《七十士譯本》中,這是希伯來聖經的古希臘譯本,在基督宗教歷史上佔有重要地位。

傳說在公元前3世紀,埃及的亞歷山大城擁有一座宏偉的圖書館。埃及國王托勒密二世(Ptolemy II)希望圖書館能有一本希伯來聖經的希臘語譯本,並向耶路撒冷的大司祭尋求幫助。作為回應,72名猶太學者從耶路撒冷被派往亞歷山大完成這項翻譯任務。值得注意的是,雖然這些學者單獨工作,卻在短短72天內完成了相同的翻譯,這種奇跡被視為神的協助的證明。

《七十士譯本》使講希臘語的世界能夠讀懂《舊約》,並在初期教會中發揮了至關重要的作用。由於大多數初期基督徒是講希臘語的猶太人和不熟悉希伯來語的外邦人,《七十士譯本》成為他們閱讀、宣講的聖經,並用於撰寫注釋和發展基督宗教教義。令人驚訝的是,新約中約350處舊約引文中,約有300處與七十士譯本一致。

基督新教和天主教的聖經在書卷的數量上有所不同。雖然新教徒承認66卷書,但天主教聖經包括73卷書。再一次,《七十士譯本》是這個差異的核心。額外的七卷來自古希臘語譯本的書,如《多俾亞傳》、《友弟德傳》、《智慧篇》、《訓道篇》、《巴路克先知書》和《瑪加伯上》和《瑪加伯下》,在希伯來文聖經中沒有找到。此外,《艾斯德爾傳》和《達尼爾先知書》中也有其他附加的章節。比如我們今天反省的答唱詠。

達尼爾先知書的第三章包含了七十士譯本中收錄的兩首歌,但在希伯來文聖經中卻沒有。第一首歌,達尼爾先知書3章24至50節,是懺悔的祈禱,贊美上主的公義,承認導致以色列民族悲劇的罪惡。第二首歌,達尼爾先知書3章51至90節,呼籲所有受造物贊美上主,即使在迫害中。我們今天節選作為答唱詠的片段來自第二首歌,提醒我們面對逆境時贊美上主的恆久力量。

接受或拒絕在七十士譯本中發現的額外書卷對各種基督宗教傳統聖經文本的內容,整理和解釋具有重要意義。它影響著神學教義、禮儀和基督徒靈修的構成。值得注意的是,天主教和東正教在神學和靈修方面高度重視希伯來聖經的古老翻譯。

Audio Player Image
與聖經同行
Loading...