SHOW / EPISODE

Episode 134 - Deposition Interpreters Redux: Correcting Inaccurate Interpretations

Episode 134
7m | Apr 10, 2024

In this episode we answer a listener who wanted to know how to correct a deposition transcript where the errors were caused by the interpreter, not by the court reporter. It's an important episode, because correcting interpreted deposition testimony requires planning before the deposition begins. As always, Jim Garrity provides invaluable practice tips and strategies. Thanks for listening!

SHOW NOTES

Fed.R.Civ.P. 30(e)(1) (providing framework for requesting review of, reviewing, and making changes in form or substance to transcripts).

https://www.njcourts.gov/sites/default/files/courts/transcript.pdf (New Jersey Courts guidance for reporters, noting that only interpreter’s English response, not the foreign language answer, will appear in transcript)

https://www.courtreportersboard.ca.gov/formspubs/best_interpreter.pdf (When the court reporter knows the foreign language being spoken and knows that the interpretation is incorrect, the court reporter is not to interrupt to correct the interpretation. It is the onus of the parties present to provide a check interpreter. The court reporter’s function is to capture the record, not create it)

Bai v. Williams, No. 2:20-CV-2042-KJD-NJK, 2023 WL 5101881, at *34 (D. Nev. Aug. 8, 2023) (jury instructed, in case where witness testified through an interpreter “that it would hear testimony in a language other than English and that the witness “will testify through the official court interpreter.” The court instructed that, “[a]lthough some of you may know the non-English language used, it is important that all jurors consider the same evidence. Therefore, you must accept the English translation of the witness's testimony. You must disregard any different meaning”)

In re: Takata Airbag Prod. Liab. Litig., No. 15-2599, 2016 WL 5844311, at *4 (S.D. Fla. Sept. 8, 2016), report and recommendation adopted sub nom. In re Takata Airbag Prod. Liab. Litig., No. 15-02599-MD, 2016 WL 5844338 (S.D. Fla. Sept. 21, 2016) (noting parties’ agreement agreed that objections to translations may be made for 60 days after the court reporter provides the final transcript)

Proposed Order Regarding Deposition Protocol, CM/ECF Document 1187-1, ECF p. 13, In re: Takata Airbag Prod. Liab. Litig., No. 1:15-2599, 2016 WL 5844311 (S.D. Fla. Sept. 8, 2016), report and recommendation adopted sub nom. In re Takata Airbag Prod. Liab. Litig., No. 15-02599-MD, 2016 WL 5844338 (S.D. Fla. Sept. 21, 2016) (sample deposition protocol that includes provisions on choosing interpreters and resolving disagreements, and proposing 60 days for objections to interpretation-related errors in transcript)

Allamon v. Acuity Specialty Prod., Inc., 877 F. Supp. 2d 498, 505 (E.D. Tex. 2012), aff'd, 534 F. App'x 248 (5th Cir. 2013) (finding no authority to support the argument that a court reporter may extend deadline for returning an errata, or that FRCP 30(e) contains any exceptions to its requirements)

Audio Player Image
10,000 Depositions Later Podcast
Loading...